Странствия убийцы [издание 2010 г.] - Робин Хобб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С дичью тоже стало лучше.
Шут сел в гнезде из одеял.
— Он хочет с нами поделиться?
Моя добыча — твоя добыча, маленький брат.
Почему-то мне было неприятно слышать, как он называет шута братом.
Особенно если с утра съесть двух таких же? — саркастически спросил я.
Никто не заставлял тебя валяться в постели до рассвета.
Некоторое время я молчал.
Я был плохим товарищем в последнее время, извинился я.
Я понимаю. Теперь мы не одни. Теперь мы стая.
Ты прав, просто ответил я. Но сегодня вечером мы с тобой поохотимся.
Лишенный Запаха может пойти с нами, если хочет. Из него выйдет хороший охотник, если он попробует, потому что запах никогда не выдаст его.
— Он не только хочет поделиться мясом, он еще и приглашает тебя поохотиться с нами вечером.
Я ждал, что шут откажется. Даже в Бакке он не выказывал никакой тяги к охоте. Но он церемонно поклонился Ночному Волку и сказал:
— Почту за честь.
Мы быстро свернули лагерь и вскоре пустились в путь. Как и прежде, я шел рядом с дорогой, а не по ней и чувствовал, что голова у меня ясная. За завтраком шут с аппетитом поел и теперь снова стал самим собой. Он шел по дороге, но поблизости от меня и весело болтал со мной весь день. Ночной Волк, как всегда, бегал взад и вперед, временами переходя на галоп. Легкий дождь скоро сменился полосами солнечного света, и от земли пошел душистый пар. Только моя постоянная боязнь за Молли и изводящий страх перед Уиллом и его кругом отравляли этот прекрасный день. Кеттл напомнила мне, чтобы я не позволял себе задумываться об этих тревогах, чтобы не привлечь внимания круга. Поэтому я нес страх в себе, как холодный черный камень, решив, что все равно абсолютно ничего не могу сделать.
Странные мысли возникали у меня в голове весь день. Я не мог посмотреть на бутон цветка, чтобы не подумать, захочет ли Молли использовать его для окраски или ароматизирования своих свечей. Я обнаружил, что размышляю о том, владеет ли Баррич обычным топором также хорошо, как боевым топориком, и сможет ли защитить их. И может ли Регал, зная об их существовании, оставаться в неведении относительно их местонахождения?
— Прекрати это, — резко приказала Кеттл, подкрепив приказ легким ударом дорожного посоха.
Я немедленно очнулся. Шут с любопытством посмотрел на нас.
— Что прекратить?
— Эти мысли. Ты знаешь, о чем я говорю. Если бы ты думал о чем-нибудь другом, я не могла бы подойти к тебе незамеченной. Возьми себя в руки.
Я так и сделал и неохотно вспомнил задачу прошлой ночи, чтобы сосредоточиться на ней.
— Так-то лучше, — с тихим одобрением сказала Кеттл.
— А что вы здесь делаете? — внезапно заинтересовался я. — Я думал, вы и Старлинг ведете джеппов.
— Мы подошли к развилке дороги. И к еще одному столбу. Мы хотим, чтобы королева увидела все это, прежде чем мы продолжим путь.
Мы с шутом поспешили вперед, предоставив Кеттл возможность рассказать Кетриккен о развилке. Мы нашли Старлинг сидящей на каком-то камне с выгравированным орнаментом на краю дороги. Вокруг жадно паслись джеппы. Развилка была отмечена огромным вымощенным кругом, окруженным открытым, заросшим травой лугом. В центре стоял еще один монолит. Следовало ожидать, что черный камень будет покрыт мхом и изъеден лишайником, но он был гладким и чистым, если не считать пыли, нанесенной ветром. Я стоял и смотрел на камень, изучая руны, а шут бродил вокруг. Я раздумывал, совпадает ли какой-нибудь из этих символов с теми, которые я скопировал в городе, когда шут воскликнул:
— Здесь когда-то был город, — и широко развел руками.
Я поднял глаза и увидел, что он имел в виду. На лугу были выемки. Низкая трава покрывала старые вымощенные дорожки. Широкая прямая дорога, которая, возможно, когда-то была улицей, бежала через луг и дальше, под деревья. Небольшие бугры, покрытые мхом и увитые плющом, — вот все, что осталось от домов. Деревья росли там, где когда-то горели очаги. Шут нашел огромный камень и влез на него, чтобы оглядеться.
— Похоже, когда-то это был довольно большой город.
Наверное, он был прав. Если дорога действительно когда-то была широким торговым путем, было бы вполне естественно, чтобы на каждом перекрестке был город или хотя бы селение. Я представил яркий весенний день, когда крестьяне приносят свежие яйца и зелень, а ткачи вывешивают новые ткани, чтобы привлечь покупателей и…
На долю секунды мощеный круг наполнился людьми. Видение началось и кончилось на камнях мостовой. Только в области действия черного камня люди смеялись, жестикулировали и торговали. Девушка в венке из плюща прошла сквозь толпу, оглядываясь на кого-то через плечо. Клянусь, она заметила меня и подмигнула. Мне показалось, что я услышал, как кто-то зовет меня по имени, и я повернулся. На помосте стояла женщина в воздушных одеждах, которые мерцали от вплетенной в ткань золотой нити. На ней была позолоченная деревянная корона, украшенная искусно вырезанными петушиными головами и перьями. Ее скипетр был всего лишь метелочкой для пыли, с перьями на конце, но она по-королевски взмахивала ею, оглашая какой-то указ. Люди вокруг меня почти ревели от смеха, а я мог только смотреть на ее белую, как лед, кожу и бесцветные глаза. Она смотрела прямо на меня.
Старлинг сильно толкнула меня. Моя голова дернулась от силы ее удара. Потрясенный, я оглянулся на нее. Я чувствовал во рту соленый привкус крови — я прикусил губу. Она снова подняла сжатый кулак, и я понял, что это был не просто толчок. Я поспешно отступил и схватил ее за запястье.
— Прекрати! — сердито закричал я.
— Это ты… прекрати! — задыхаясь, проговорила она. — И ее заставь!
Она сердито взмахнула рукой в сторону шута, который застыл на камне, артистично изображая статую.
Он не дышал и не мигал. И пока я смотрел, он медленно перекувырнулся вперед, упав лицом вниз.
Я ожидал, что он обопрется на руки и мгновенно встанет, как он часто делал, когда развлекал двор короля Шрюда. Но он во весь рост вытянулся на траве и не двигался.
Мгновение я стоял столбом, потом бросился к шуту. Я схватил его под мышки и потащил прочь от черного круга и камня, на который он влез. Какой-то инстинкт заставил меня отнести его в тень и прислонить к стволу дуба.
— Дай воды! — резко крикнул я Старлинг, и она немедленно перестала браниться.
Она вернулась бегом к нагруженным джеппам и взяла мех с водой.
Я приложил пальцы к горлу шута и почувствовал уверенное биение жизни. Его глаза были полузакрыты, и он лежал, как будто его оглушили. Я окликнул его и похлопал по щеке. Тем временем Старлинг вернулась с водой. Я раскупорил мех и вылил немного холодной воды прямо на лицо шута. Некоторое время он не шевелился. Потом втянул в себя воздух, выплюнул воду и сел. Но глаза его были пустыми. Наконец он встретил мой взгляд и безумно улыбнулся:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});